Lattice Terms of Service

最后更新:2020年2月7日

海浪

欢迎来到格子。通过订阅服务(下面定义),或通过检查或选择“我同意”或类似措辞框或按钮,指示您接受这些服务条款,您(“客户”)同意受这些条款的约束。如果您代表公司或其他实体接受这些条款,您可以代表您有权通过这些术语绑定此类实体,并引用“客户”,“您”或“您的”意志请参阅此类实体。如果您没有此类权限,或者如果您不同意这些条款,则不得接受这些术语,您也不接受此类实体可以使用该服务。

In theseTerms of Service (the “Terms”), references to “Company,” “we,” “us,” and “our”refer to Degree, Inc., a Delaware corporation (d/b/a Lattice), and references to the “Service” refer to the online service(s) subscribed to by you and made available by us, which may include premium features or other related services, and including any offline components and any content, software, data and information provided by us or our licensors through or in connection with the foregoing. We and you are each sometimes referred to herein as a “party.”

1。提供服务

1。1订阅。通过双方签署的书面订单表或以各方签署的书面订单形式或以另一种方式(每种案件相加),购入服务“订单”)。Subject to these Terms, we hereby grant you a non-exclusive, non-sublicensable, nontransferable (except as provided herein) license, during the Term (defined below), to access and use the Service solely for your internal business purposes and in accordance with any documentation made available by us relating to the Service, and we will use commercially reasonable efforts to make theService available to you on a 24 by 7 basis in accordance our standard practice.

1。2技术支持,隐私和其他势利。根据此处的条款,我们将根据我们的标准练习为您提供技术支持服务。注册使用该服务时,我们将提供验证您帐户使用的工具。您和您的用户的电子邮件地址以及任何其他信息将根据我们的隐私政策处理,以及所有适用的法律。我们将维持旨在保护所有机密信息(包括任何个人数据)免受未经授权的访问,披露或损失保护的行政,技术和程序保障,这些信息与我们对我们自己的内容和数据一起使用的标准不那么保护,但这是最低的商业上合理,符合所有适用法律。

1。1更新。我们保留随时更新,升级或以其他方式修改服务的权利,或暂无止注意;但是,我们将为您提供至少四十五(45)天的任何修改的通知,以便重大减少或减少服务功能的修改。我们可以随时暂停提供服务,以合理的通知(在与安全或对服务的不利影响有关的紧急情况外),以便安全或维护或根据适用法律的要求。我们将使用商业上合理的努力来最小化任何这种悬浮液的持续时间。

1。2第三方服务。该服务可以允许您连接到一个或多个第三方服务提供商(例如,人力资源信息系统)以其他方式连接到Theservice的目的。必威app下载可以在我们唯一的自由裁量权的时间内不时地实现,暂停或终止。您唯一有责任进入并维护您与任何此类第三方之间的任何协议,以便向您提供服务或其他此类服务,我们并非特此作出该协议。在您或您的代表orauthorized用户使用该服务将任何客户内容(下面定义)传输到任何此类第三方,您可以直接和授权我们向此类第三方提供这样的客户内容。在您或您的代表或授权用户使用该系统与任何此类第三方进行连接或以其他方式互动,或已识别或指定任何此类第三方服务提供商,您授权我们允许此类第三方根据需要访问您的客户内容,为我们提供服务。您承认并同意此类第三方不是我们的代理商,我们不对他们的服务,行动或遗漏或维护或治疗您的客户内容负责或处理您的客户内容,我们不会对由此造成的任何损害或损失负责,通过TheService访问此类第三方并不意味着我们的任何认可,并且您通过该服务向该第三方提交的任何定制都将受到您的管辖与此类第三方协议(如果有的话)。

1。3Privacy Compliance。每个缔约方的表现将符合此类党的隐私政策和所有适用的隐私法(包括但不限于适用,美国,加拿大和欧洲经济区),规则和法规。除非缔约方另有达成相同,否则任何个人信息(下文定义)的处理必须符合DPA。

2.术语和终止

2.1Term.With respect to eachOrder Form, unless sooner terminated as provided in this Section 2, these Terms will be effective beginning on the Effective Date and remain in effect until these Terms or such Order Form expires in accordance with its terms or is terminated in accordance with these Terms. The“生效日期”means the Effective Date specified in the applicable Order Form. The“InitialService Term”意味着通过适用订单形式规定的InitialService术语从生效日期开始。

2.2Termination for Breach.如果另一方重大违反这些条款,任何一方可以终止这些条款或任何订单表格,并且在收到此类违约书面通知后三十(30)天内未能治愈此类违约行为。物质违规包括但不限于未能完整和及时付款(无善意争议),或委员会在第4.1节中考虑的任何行为。

2.3自动续订。关于每个订单表格,在初始服务期限之后,此类订单形式和这些术语将继续进行连续的更新术语,直至如本文所提供的终止。一种“Renewal Term”意味着紧接在初始服务期间和每个续展期间的时期,哪个时段与初始服务期限相同(统称,其,其术语,初始服务术语被称为“术语”)。任何一方都可以通过在当前的初始服务结束或续展期间至少三十(30)天至少三十(30)天内终止此类终止或续展期限,以便此类终止将有效,终止这些条款或此类订单在此类初始服务期限或续订期限结束时。

2.4Changes.如果没有限制前述内容,我们会向您提供对实质性减少或减少服务功能的服务的通知,您可以通过向我们提供至少三十(30)天预先编写的提前终止这些术语或适用的订单。此类终止通知,在我们向您提供此类修改或修正案的通知后三十(30)天内提供的此类通知。

2.5Effect of Termination.Upon termination of these Terms or an Order Form, any related prepaid Fees for Services not yet provided will be refunded to you. Sections 2 (Term and Termination), 3(Ownership), 6 (Confidentiality), 7 (Payment of Fees) (with respect to Fees accrued prior to termination), 8 (Warranties and Disclaimer), 9(Indemnification), 10 (Limitation of Liability), 11 (Dispute Resolution), and12 (General) will survive any termination of these Terms. Termination of theseTerms with respect to one Order Form does not terminate these Terms with respect to any other Order Form.

3.所有权

3.1公司物业。一种s between you and us, the Service and the software that operates the Service (“Software”) and all content therein (excluding Customer Content, defined below) (collectively, the“公司属性“),其中的任何和所有修改,增强,升级和更新以及其中的所有版权,商标,服务标志,商业秘密,专利和其他知识产权(注册或未注册),是我们和我们的独家财产供应商。在这些条款中未明确授予您的所有权利,并由我们和我们的供应商保留。您不会复制,传输,传输,传输,修改或创建CompanyProperties的衍生工程,并且不会反向工程师,反向编译,反向组装或以其他方式确定或派生公司属性的源代码。

3.2Customer Content.一种s between you and us, you are the owner of the content, information, and other data uploaded by you to the Service or Software, or otherwise provided or made available by you or your representatives or third-party service providers in connection with your use of the Service (collectively,“customercontent”)。您特此在该期间授予非独家,全球,免版税和全额支付许可证,以便为您提供服务,以便使用客户内容。

3.3一种nonymized, AggregatedData.我们可以收集由客户使用服务功能(如匿名汇总表单)的服务功能的次数所产生或提交或上载到相关的数据或上载到的信息。这种匿名的聚合数据或信息不包含任何文本叙述,或者是可用于识别客户,授权用户或任何个人的客户内容,客户机密信息或数据或信息的任何文本叙述。

4.客户职责

4.1Use Restrictions.You will not, and will not permit any Authorized User to: (a) permit any person or entity to access the Service, other than Authorized Users to the extent authorized under theseTerms; (b) use the Service except in accordance with these Terms, the Documentation and applicable law; (c) modify, adapt, alter, copy or translate the Service; (d) sell, resell, license, distribute, rent or lease the Service, or include the Service in a service bureau or outsourcing offering; (e) use the Service to store or transmit any“viruses,” “worms,” “Trojan horses,” “e-mail bombs,” “cancelbots” or other harmful computer code, files, scripts, agents or programs; (f) use the Service to store or transmit deceptive, infringing, defamatory or otherwise unlawful or tortious materials, or to store or transmit material in violation of third-party privacy or other rights; (g) access the Service in order to build a competitive product or service; (h) interfere with or disrupt the integrity or performance of the Company Properties; or (i) attempt to gain unauthorized access to the Company Properties.

4.2所需的设备。您负责获得和维护连接到Internet所需的任何设备和辅助服务,以便访问或以其他方式使用该服务,包括但不限于调制解调器,硬件,服务器,软件,操作系统,网络,Web服务器和喜欢(统称,“Equipment”),excluding the equipment and technology necessary for us to host and make theService available to you.您负责维护设备的安全性。

4.3Export Compliance.您代表您没有以任何美国政府拒绝派对列表命名。您同意不会直接或间接地出口,重新出口或转让,或间接地,任何从美国收购的技术数据,或利用此类数据的任何产品,违反联合国出口法律或法规。必威app手机下载版如果这样的人是美国禁运的国家居民,否则您不允许任何授权的用户访问或使用该服务(i),(ii)如果这样的人是由美国政府阻止或否认的人或实体或(iii)否则违反美国出口法律或法规。

5.客户用户和注册

5.1管理用户。关于每个订单表单,您将在该服务中注册,并将标识您的帐户的管理联系人,包括用户名和密码。您必须维护和及时更新您在注册过程中提供的所有信息,以及您向我们提供的任何其他信息,以便始终保持真实,准确,最新和完整。您代表和保证您提供的所有此类信息是真实的,准确的,在提供时完成。

5.2授权用户。For purposes of theseTerms,“授权用户”意味着您的每位员工,承包商和其他个人,您将授权代表您授权使用该服务。将为每个授权用户提供唯一的用户名和密码,以使如此授权用户授权用户根据Theseterms访问服务。我们保留了更改或更新此类用户名和密码的权利,以便不时自行决定。每个此类用户名和密码可能无法共享,并且只能用于在一个(1)个并发登录会话期间访问该服务。您(a)将为我们提供信息和其他协助,使我们能够建立此类用户名和密码;(b)将验证此类用户名和密码的所有请求;(c)负责维护所有此类用户名和密码的机密性;(d)仅对在此类用户名下发生的所有活动负责;(e)将及时通知我们任何实际或怀疑未经授权使用您的帐户或此类用户名或密码,或者任何其他违约或涉嫌违反这些条款。

6.保密

6.1各方可以访问其他派对的信息,这将被视为“Confidential Information” if identified as such by the disclosing party or if the information by its nature is normally and reasonably considered confidential, such as information regarding product, methodology, research, customers, business partners, Personal Information (defined below), business plans and any information that provides a competitive advantage. All non-public aspects of the Service are deemed our Confidential Information. For purposes hereof, “Personal Information” means any non-public personal information, personally identifiable information, or information relating to an identified or identifiable natural person, where an identifiable natural person is one who can be identified, directly or indirectly, in particular by reference to an identifier such as a name, an identification number, location data, an online identifier or to one or more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, economic, cultural or social identity of that natural person.

6.2接收方将使用相同程度的护理,因为它用于保护自己的机密信息,但不低于合理的照顾,预防披露党的机密信息的使用或复制除了根据这些条款提供的义务或行使其权利的任何目的,以及(b)防止披露披露披露的机密信息,除了其雇员(或受类似机密义务的代理人)的机密信息,需要了解这样的目的。机密信息将仍将披露披露的财产,并将被返回或(以及所有副本)因要求销毁,此时接收方将向披露方提供此类回报或销毁的书面认证。旨在限制任何其他人提供这些条款关于其第6条的义务,接收方将负责其雇员,承包商和代理人的行为和遗漏,与这些行为和遗漏是接收方的行为和遗漏。

6.3信息不会被视为下述机密信息:(i)不是个人信息,并且通过接收方,其关联公司或其代理人或代表的任何错误是或公众普遍所知;(ii)已知或已知接收方已知,而不会限制第三方,而不是由于违反合同或违法行为或侵权行为;(iii)由接收方独立开发,不参考或依赖于披露的党的科学信息信息。如果披露方提供合理的提前通知,则可以在适用法律所需的范围内披露机密信息。

7.支付费用

7.1.费用。您将根据其中的条款(诚实)向我们支付适用订单表格的费用(除了“Fees”).一种ny Fees per Authorized User will apply with respect to the initial number of Authorized Users identified in the Order Form, plus any additional actual Authorized Users (on a pro-rated basis based on when such additional Authorized Users are added.) With respect to any Order Form, we may increase the Fees in effect at the start of any Renewal Term by giving you at least forty-five (45) days advance written notice of such increase.

7.2Payment.If you pay your Fees by credit card, you hereby authorize us and our third-party payment service providers to collect all due and payable Fees using the credit card or other payment method you provide to us, and you must keep the payment method and other billing information you provide to us current at all times; any change in such method or information will not affect charges we submit via the prior payment method and information before we reasonably could act on the change. Except as otherwise set forth in the applicable Order Form or as otherwise agreed by the parties in writing, the initial annual fee is due payable to us within thirty(30) days of the effective date specified in the order form of this agreement and all future invoices, fees and any other applicable charges are due and payable to us within thirty (30) days after the date of our applicable invoice.All Fees and other amounts are payable in United States Dollars.

7.3延迟付款。如果您在这些条款下未能付款(诚信不争议),并且在我们向您提供书面通知和治愈机会后持续的十五(15)天继续付款后,我们可能会暂停提供服务,直到收到付款,并可向您收取逾期金额的延迟费用从较小的日期较小的税率,每月1.5%或适用法律允许的最高利率以及我们的费用收集这些付款。我们有权拒绝履行绩效并暂停提供服务,直到所有未批准的金额全额支付。

7.4税收。费用不包括任何税收,征税,职责,出口或进口费,或对任何自然的其他政府评估,包括但不限于任何管辖权(集体,“税收所施加或评估的增值销售,使用或扣缴税款“)。您负责支付所有适用的税收(根据我们的收入,财产,特许经营或就业,根据您的收入,财产,特许经营或就业)与您的认购服务相关联。如果我们有法律义务收集和汇报您负责任,我们将向您发票,您将向我们支付金额,除非您向我们提供适当的征税机关授权的有效税务豁免证书。

8.保证anddisclaimer.

8.1我们在此代表和保证:

一种。我们有权力和权力进入这些条款,并不符合与我们的事业发生冲突的任何协议。

湾we own, or otherwise properly license, the Software, and the Service, and have the full power and authority, required to use, publish, transfer, and/or license any and all rights and interests in and to the Software and Service to you;

C。我们应按照普遍存在的行业标准和类似服务的实践,以专业和工人的方式提供和执行所有软件和服务;和

天。根据本协议提供的所有软件,服务,公司属性以及向您提供的任何其他内容应符合适用的法律。

8.2 EXCEPT AS OTHERWISE EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, THE SERVICE IS PROVIDED “AS IS,” AND WE DISCLAIM ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESSED,IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. WE DO NOT WARRANT THAT THE SERVICE WILL BE ERROR-FREE OR UNINTERRUPTED.

8.3您在此代表和保证:

一种。you have the power and authority to enter into these Terms and are not subject to any agreements that conflict with its undertakings hereunder;

湾您拥有或以其他方式正确许可,客户内容;和

C。根据本协议提供给我们的客户内容应符合任何适用法律。

9.赔偿

9.1By Us.我们将捍卫,赔偿和持有免提,以及对所有第三方任何第三方索赔(包括合理的律师费)的无害的您和您的官员,董事,雇员和代理人在此范围内由任何第三方产生任何第三方产生的任何索赔(包括合理的律师费)宣称:

一种。声称TheService或软件(在每种情况下,根据这些条款使用的每种情况)侵犯或挪用任何版权,在制定的秘密法案或美国专利下认可的任何版权。尽管如此,我们将在本款下没有义务,否则索赔基于:(i)与任何硬件,软件,数据,内容或其他软件的使用或软件的使用我们未提供的组件(使用以下服务或软件所需的设备);(ii)客户内容;或(iii)除了按照这些条款和文件之外的服务或商品的使用;或者

湾基于或与我们违反适用法律的关系。

9.2By You.您将捍卫,赔偿和持有来自所有第三方在此类索赔的范围内任何第三方产生的任何索赔,损害,损失和费用(包括合理的律师费)的无害的美国和我们的官员,董事,雇员和代理人基于或与您违反本协议,您的客户内容或违反适用法律或任何第三方的权利的服务的使用情况。

9.3程序。在此寻求赔偿的人或实体(此“赦免伙伴”印度)将提供详细的书面通知mnifying party promptly after learning of the claim, and the indemnifying party will not be obligated to indemnify only to the extent it is materially prejudiced by any delay in such notice. The indemnifying party will have the right to assume control of the defense and settlement of the claim (provided that the prior, written agreement of the indemnified party will be required in order to enter into any settlement or compromise that does not include a full release of the indemnified party or that requires any payment or admission of wrongdoing by the indemnified party), in which case the Indemnified Person (i) will provide reasonable assistance at the indemnifying party's reasonable expense and (ii)may employ counsel at its own expense. If we believe our intellectual property is or may become the subject of a claim of infringement or misappropriation, we may, at our option and expense, procure for the right to use the intellectual property, or modify or replace the intellectual property to make it non-infringing and functionally equivalent. If we reasonably conclude that neither of these alternatives is reasonably available, we may require the return or destruction of its intellectual property upon written request and the termination of these Terms to the extent performance is based upon or involves the use of such intellectual property, in which case you would be entitled to are fund of any prepaid fees for the period after termination.

10.责任限制

除本赔偿义务外,在适用法律允许的最大程度上,既不是无论是特殊,间接,示范,惩罚性的,偶然的还是相应的或相应的损害责任(包括但不限于数据,使用或利润损失,替代商品或服务或业务中断)出现或与服务或这些术语有关,无论采取行动原因还是责任理论,无论是侵权行为,合同还是其他方式,即使涉及此类损害的可能性。为避免疑问,上述排除不得限制党违反本协议的保密,隐私拨字会安全条款所造成的通知和修复成本(包括修复损害赔偿金)的通知和修复费用的责任。

除本协议中的赔偿义务和违反本协议中的机密性或隐私和数据安全义务外,每个缔约方出现的最大总责任或与服务有关的最大总责任或这些术语不会超过您支付或支付的费用的金额在初始事件发生之前的十二(12)个月期间,造成或导致此类责任。

11. DISPUTERESOULLS

11.1仲裁。各方将诚信地试图通过谈判解决与Theservice或这些条款产生的任何争端。任何此类争议都将通过在其商业仲裁规则下由美国仲裁协会管理的约束仲裁(除非此案所述的规则不一致)来解决这些争议。这种争议将在加利福尼亚州旧金山县(除非争议金额大于1,000,000美元),在这种情况下,将使用三名仲裁员)。仲裁员只有权力才能授予赔偿赔偿金,并没有权力巩固行动或索赔。由仲裁员提供的奖项将是最终的和约束力,并且可以在任何司法管辖权的法庭上输入对此类奖项的判决。尽管此处有任何其他规定,但仲裁缔约方的任何要求必须在州或联邦规定适用于需求所基础的索赔所规定的州或联邦诉讼规定的时期内书面形式。如果在此类期限之后提出需求,索赔将无效并被视为免除。此类仲裁的存在,行为和内容将保留保密,除非法律或政府权力或政府权力或政府权威可能需要用于财务报告目的。

11.2Limitations Period.Regardless of any statute or law to the contrary, any claim or cause of action arising out of or related to these Terms or the use of the Service must filed or otherwise commenced within one (1) year after such claim or cause of action arose or be forever barred.

11.3禁令救济。Notwithstanding any other provision hereof, either party may seek to enforce its rights here under with respect to the protection of its Confidential Information or intellectual property through temporary or permanent injunctive relief, which will be in addition to any other available relief and which will not require a bond or security. Each party acknowledges that any breach by a party of its obligations hereunder with respect to the Confidential Information or intellectual property rights of the other party might constitute immediate, irreparable harm to such other party for which monetary damages would be an inadequate remedy.

12. GENERAL

12.1注意。所有通知和其他通信或pursuant to these Terms will be in writing and will be deemed effectively given upon the earliest of (i) actual receipt, (ii)personal delivery to the recipient, or (iii) any of the following if addressed to the recipient as set forth below: (a) when sent, if sent by electronic mail during normal business hours of the recipient, and if not sent during normal business hours, then on the recipient's next business day, (b) five (5) days after having been sent by registered or certified mail, return receipt requested, postage prepaid, or (c) one (1) business day after deposit with a nationally recognized overnight courier, freight prepaid, specifying next business day delivery, with written verification of receipt. For purposes hereof, each recipient's address and email address will be as set forth in theOrder Form (or, with respect to your addresses, as provided by you during registration or onboarding with the Service), as such contact information maybe subsequently modified by the recipient by written notice given in accordance with this paragraph. We may provide notices to you using the electronic messaging system included in the Service, in which case such notice will be deemed given when sent, if sent during your normal business hours, and if not sent during such normal business hours, then on your next business day.

12.2一种ssignment.在未经其他一方的书面同意的情况下,在未经其他方面的书面同意的情况下,既不会在此条款或其他缔约方或其他权利或义务转移或以其他方式转移或以其他方式转移或以其他方式转移这些条款或任何权利或义务,但没有此类同意,将这些条款分配或将这些条款分配或将这些条款转让给所有基本上所有的会员或购买者其资产或通过合并,合并,控制,转换或其他方式进行继承组织。此赛人对各方及其各自的继任者和允许的分配有束缚和迫使各方的利益。

12.3Force Majeure.既不是任何一方对任何延迟或未能履行其义务,这是由于此类党的合理控制,包括天气,火灾,洪水,劳动力纠纷,骚乱或民间干扰,政府行为以及战争或恐怖主义的行为如果在每种情况下,在每种情况下,延迟或失败超出控制,并且没有宣称未能延迟的一方的故障或疏忽,并且此类一方在发生不可预见的事件后尽快治愈违规行为。

12.4执政法。这些条款和与此相关的任何行动将由加州国家法律管理和解释,符合“联邦仲裁法”,而不会对任何规定申请另一个管辖权法律的原则。联合国国际货物销售合同公约不适用于这些条款。

12.5公告。你给我们正确的使用你的名字,标志,trademarks and/or trade names in press releases, webpages, product brochures and financial reports indicating that you are a customer of ours. All other public statements or releases will require the mutual consent of the parties.

12.6人物的关系。这些条款和这些条款所拟进行各方的合作都不被视为或解释为在各方之间创建任何合作伙伴关系,合资或代理人关系。既不是一方,无论是一方也不会持有自己,归属于任何权力或权利合同,或代表另一方作为经纪人,代理人或其他方代行事。

12.7Waiver.一种ny provision of theseTerms may be waived only in a writing signed by the party to be bound thereby.Any waiver or failure to enforce any provision of these Terms on one occasion will not be deemed a waiver of any other provision or of such provision on any other occasion.

12.8可分割性。If any provision of these Terms is, for any reason, held to be invalid, illegal, or unenforceable, the other provisions of these Terms will remain enforceable, and the invalid or unenforceable provision will be deemed modified so that it is valid and enforceable to the maximum extent permitted by law.

12.9Entire AgreementThese Terms (including any Order Form incorporated herein) and its exhibits and attachments constitute the entire agreement of the parties relating to the subject matter hereof and supersedes all prior or contemporaneous communications, understandings and agreements, oral or written, relating to such subject matter.

12.10Construction.根据其公平意义,这些术语将被解释为整体,而不是支持或反对任何一方。标题仅用于参考目的,并应在解释这些条款中忽略。所有代词都将被解释为适当地指的是阳性,女性化或中立性别。每当在这些术语中使用“包括”单词“包括”或“包括”或“包括”时,它们将被认为是“不限于”的单词。

12.11修正案。No amendment of thisAgreement will be effective unless contained in a written agreement signed by both parties that specifically purports to amend this Agreement.